您还没有绑定微信,更多功能请点击绑定

Variance中文究竟该如何翻译?

统计中的Variance,中文究竟该如何翻译?
GE的资料中翻译为“波动”,有些书上翻译为“变异”,“误差”,“偏差”,质量工程师的书上翻译为“变差”。
究竟那个更加准确呢?请教各位。
我个人认为“变差”比较贴切。
对“好”的回答一定要点个"赞",回答者需要你的鼓励!
已邀请:

lifezoon30 (威望:0) (上海 嘉定区) 汽车制造相关 员工 - i am peter,nice to meet ...

赞同来自:

变异,当然不同的情景下,翻译可能会略有不同!

28 个回复,游客无法查看回复,更多功能请登录注册

发起人

扫一扫微信订阅<6SQ每周精选>