您还没有绑定微信,更多功能请点击绑定

中级口译考试重点词组及句型1

中级口译考试重点词组及句型1-50
1.我非常感谢...
Reference: Thank you very much for...
2.热情友好的欢迎辞
Reference: gracious speech of welcome
3...之一
Reference: be one of
4.访问...是...
Reference: A visit to...has...
5.多年梦寐以求的愿望
Reference: has long been my dream
6...给予我一次...的机会...
Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ...
7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference: I wish to say again that I am so delighted and privileged to...
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。
Reference: I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译
Reference: I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.
10....多年来一直盼望...
note:主要是对“盼望”一词的快速反应。
Reference: have been looking forward to ...for many years
11.我很感激...
note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference: I appreciate...
12.你若不在意的话,...
Reference: If you don't mind,...
13.去...走走
Reference: tour around...
14.浦江商务旅游公司
note:注意其中的旅游的选词
Reference: Pu Jiang Business Travel Company
15.国家旅游局
note:局不一定要用bureau
Reference: the Chinese National Tourist Administration
16.经...批准的...
Reference:...approved by...
17.在华...
Reference:...in China
18.以...为主要服务对象
Reference: provide services mainly to...
19.公司的宗旨是...
Reference: We operate under the principal of ...
20.促进,改善,发展
Reference: promote, improve, develop
21...及其周边地区
Reference:...and its surrounding areas
22.提供全方位的服务
note:注意这里的“全方位”的翻译
Reference: offer an all-round service to...
23.竭诚
Reference: do one's best
24.坦诚相待
Reference:...in an honest partnership
25.商务
Reference: business activities
26.我们很高兴...
Reference: It gives us great pleasure to...
27.再次接待...
note:学习这种比较特殊的说法
Reference: to play host to ... once again
29.学校的全体师生员工
Reference: the faculty, students and staff of the university
30.向...表示热烈欢迎
Reference:...wish to extend one's warm welcome to ...
31.格林博士和夫人
Reference: Dr.and Mrs. Green
32.我相信...
Reference:I am convinced that...
33.这次对...的访问
note:注意“这次”的翻译
Reference: current visit to...
34....必将为...
Reference:...will surely...
35.作出(重要)贡献
Reference:make an important contribution to...
36.祝大家...
note:注意"大家"的翻译
Reference:wish you all...
37.友好合作关系
note:注意语序的安排
Reference:the friendly relations and cooperations
38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会).
note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译.
Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.
39.值此...之际,...
Reference:On the occasion of....
40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意.
Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...
41.就...问题进行发言
Reference:to address the meeting on the topic of...
42....为...提供了(理想的)场所
Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨.
note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去.
Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
44.在这举国同庆的夜晚,...
Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
45.各位来宾
Reference:all the guests
46.光临我们的春节联欢晚会
note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法
Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
47.(在座)各位
Reference:all present here
48.轻松,欢快的
Reference:most relaxing and delightful
49.春节是我国一年中的良辰佳时.
note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理
Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
50.我愿(希望)...
Reference:I hope...

{V{V{V
对“好”的回答一定要点个"赞",回答者需要你的鼓励!
已邀请:

stephenSun (威望:0) (广东 深圳) 家电或电器 经理 - Nothing is impossible.

赞同来自:

51.外国来宾
note:"宾"不一定就是guest
Reference:overseas visitors(guests)
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此沟通,增进友谊
note:除了前者,还要注意"增进"的择词
Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.
note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译
Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
55.热情的迎接和款待
note:"热情的".多个词可以表示这个意思
Reference:warm reception and hospitality
56.The past five days in China,...
Reference:在中国度过的这五天
57.令人愉快,难以忘怀!
note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来
Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.
note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度.
Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!
note:好句子,背出来.
Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
60.中美合资企业
Reference:a Sino-American joint venture
61.I have to say that...
Reference:我认为...
62.business management
Reference:经营管理
63.由于...,所以...
note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式
Reference:...,due to...
64.直率
Reference:direct and straightforward
65.I can't say our way of doing business is absolutely superior.
note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译
Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.
66.优点和弊端
note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词
Reference:strong and weak points in...
67.近年来,...
Reference:In recent years,...
68.business executives
Reference:经理人员
69.毕竟,...
Reference:After all,...
70....已认识到...
Reference:...have recognized...
71.更具人情味的...
Reference:the more humane way of ...
72.管理方式
note:"方式"何必去翻译出来
Reference:management
73...在...中(上)存在差异
Reference:there are differences in ... between/among...
74.现状
Reference:current situation
75.基于...,...
Reference:Considering the fact that...,...
76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.
note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应
Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
77.具有极大的诱惑力
Reference:be extremely attractive
78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%).
Reference:...cut ...from... to...
79.创造条件
Reference:create conditions
80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.
note:in turn for 的翻译
Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)
81.(IBM上海公司的)正式开张典礼
Reference:official launch of IBM of Shanghai
82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头.
note:"钟情"和"好兆头"各自怎么说.
Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.
83....,我感到万分荣幸.
Reference:I regard it as a great honor that...
84....期待者...
Reference:be looking forward to...
85.在...地位
Reference:...position in...
86.富有(中国民族文化)特色的...
Reference:...that is characteristic of Chinese national culture.
87.安排了...的旅游路线
Reference:offer you...tour program
88.各位
note:出现在句首
Reference:如:各位将要...You will...
89.景点和名胜
Reference:senic spots and historical sites
90.雄伟的古建筑群
Reference:magnificent ancient architectural complexes
91.游览,参观
Reference:visit
92.真正的
Reference:authentic
93.观赏
Reference:appreciate
94.中国烹调
Reference:Chinese cuisine
95.欣赏,品尝
Reference:enjoy
96.地方风味小吃
Reference:local delicacies
97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.
note:添东西
Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your visit a pleasant and memorable experience.
98....拥有...
Reference:...has...
99....,占(人口总数的六分之一).
Reference:...,constituting one-sixth of her total population
100 劳动妇女
Reference:working women

{V{V{V

2 个回复,游客无法查看回复,更多功能请登录注册

发起人

stephenSun
stephenSun

Nothing is impossible.

扫一扫微信订阅<6SQ每周精选>