您还没有绑定微信,更多功能请点击绑定

문법


1.-아하다/-어하다/-여하다

惯用型。主要用于形容词或补助形容词词干后,将形容词变成动词,并将形容词表现的状态动作化。

动词化的形容词,有的变成他动词,但大部分是自动词。

그 아이는 고양이를 얼마나 귀여워하는지 몰라요.

那个孩子非常喜欢猫。

학생들이 한국 영화를 보고 싶어하는데요.

学生们非常想看韩国电影。




여러분들이 재미있어하는 게 뭐예요?

各位感兴趣的是什么?




식사 후에 설거지하는 걸 싫어해요.

我讨厌吃饭后刷碗。




밥 먹는데 일어난다고 날 미워하지 마.

饭还没吃完,我要走了,不要怪我。




그는 잠을 못 자서 피곤해 해요.

他没睡觉,非常疲倦。




부모님을 뵈니까 반가워하시지?

拜见了父母,他们很高兴吧。




내가 떠나오니까 사람들이 섭섭해하는 것 같았어요.

我离开那里,人们好像很依依不舍。




저 사람은 인도에서 와서 그런지 꽤 추워해.

那个人是从印度来的,怪不得那么怕冷。




네가 즐거워하는 모습을 보니까 좋구나.

看到你很愉快,我也很高兴。




아들이 무사히 돌아오게 되었으니 퍽 기뻐하시겠습니다그려.

儿子安全地回来了,您一定是很高兴了。




사냥군으로서 범을 무서워하랴!

一个猎手还能怕老虎!




명철이는 빙그레 웃으면서 안심찮아하는 수길을 쳐다본다.

明哲微笑地瞅着安不下心来的秀吉。



*形容词词根加“-아하다/-어하다/-여하다”的动词化

一些表示评价和心理状态的形容词词根后加上“-아하다/-어하다/-여하다”后,表示心理活动过程。

좋다(好)-좋아하다(喜欢)

기쁘다(高兴)-기뻐하다(感到高兴)

무섭다(害怕)-무서워하다(感到害怕)




在用法上,因为这一类形容词表示内心状态,因此,只能用于第一人称;第二人称的疑问句也可用。

但用于第二人称陈述句和第三人称时,都必须使其动词化,即从其活动、

表情活动中来判断人物的心理活动的状态。也可用引用的方式。




나는 기쁘다.

我高兴。




그는 기쁘다고 한다.

他说高兴。




그는 기뻐한다.

他感到高兴。




나는 부끄럽다.

我惭愧。




그는 부끄럽다고 한다.

他说惭愧。




그는 부끄러워한다.

他感到惭愧。




선생님도 기쁘십니까?

老师,您也高兴吗?




선생님도 기쁘다고 하시겠지요.

老师也会说高兴吧。




선생님도 매우 기뻐하십니다그려.

老师也感到高兴啊。




但是如用过去时制词尾时,则不管人称如何,都可用这些形容词而不必动词化。

그는 이 소식을 듣고 매우 기뻤다. 他听了这消息很高兴。



2.-듯이

接续词尾。前边不能加时制词尾。“-듯이”常省略为“-듯”。

1)用在谓词定语形后(这时保有定语时制原有的时制意义),或直接用在谓词的末尾(这时超越了时制意义),

表示不肯定语气、推测、比拟,相当于“好像……似地”、“似乎……”的意思。作状语。




그는 노한듯이 주먹을 불끈 쥐었다.

他好像发怒似地捏紧了拳头。




오늘은 비가 올듯 눈이 올듯 구름의 변화가 많다.

今天云彩变化很大,似乎要下雨,又好像要下雪。




꼬마는 잘 모르겠다는 듯 눈만 깜박이었다.

小家伙好象还不明白似的,光眨眼睛。




그는 잘 모르면서도 아는 듯이 말했다.

他不懂装懂地说。




사방은 쥐 죽은 듯이 고요했다.

四周寂静得鸦雀无声。




고향에서 온 희소식을 듣고 혜선이는 뛸 듯이 기뻐했다.

听到从家乡传来的好消息,惠善高兴得要跳起来了。




2)用于动词词干后,表示比喻,相当于“就像……似的”、“似乎”的意思。




물 쓰듯이 돈을 쓴다.

花钱大手大脚的。(像用水一样用钱)




비 오듯이 땀이 흐릅니다.

汗如雨下。




님 보듯이 나를 반긴다.

他见到我就像见到亲人一样。




밥 먹듯이 거짓말을 하는구나.

他说假话就像吃饭那样随便。




생긴 것이 다르듯이 생각도 달라요.

就如同人们的长相不同,人们的想法也不一样。




비가 물퍼붓듯(이) 쏟아진다.

下起了瓢泼(似的)大雨。




탄환이 비발치듯(이) 쏟아진다.

子弹像雨点似地倾泻着。




내가 전에도 말했듯이 저 앤 정말 공부를 잘해.

正像我以前所说的,那个孩子学习真好。




사람마다 생김새가 다르듯 생각도 다르다.

就像每个人的长相都不同一样,想法也各不相同。




사자의 무기가 이빨이듯이 소의 무기는 뿔이거든.

正如狮子的武器是牙齿一样,牛的武器是犄角。




비 온 후에 죽순이 솟아나듯이 크고 작은 건물들이 도처에 섰다.

大大小小的楼宇像雨后春笋般地到处耸立起来。




땀이 비 오듯이 쏟아졌다. 汗如雨下。

그는 물 쓰듯 돈을 썼다. 他挥金如土。




3)表示实际并非如此,而自以为如此,或装成如此的样子,相当于“好像……似地”、“似乎”的意思。

여우는 친한 친구인듯이 웃으면서 살금살금 수탉에게로 다가갔다.

狐狸装着是好朋友的样子,笑着悄悄地接近了公鸡。




还能以“-련듯”“-런듯”的形态直接附于名词后。

친구들은 한집안식구련듯 웃음꽃을 피우면서 이야기를 나누고 있다.

朋友们像一家人似地边笑边谈。




为了加强语气,有时还和补助词“-나/-이나”搭配使用。意为“就像……似地”。

그는 마치 연설이나 발표하듯이 그 이야기를 한시간을 하였다.

他就像发表演说似地讲那个故事讲了一个钟点。




아이들은 명절이나 맞는듯이 새 옷을 입고 하루를 즐겁게 놀았다.

孩子们就像过节似地穿上新衣,高高兴兴地玩了一天。
对“好”的回答一定要点个"赞",回答者需要你的鼓励!
已邀请:

0 个回复,游客无法查看回复,更多功能请登录注册

发起人

下暴风雨
下暴风雨

ISO 13485:2005 ;ISO 9001:2008; ISO 14000:2004;TS16949:2009;ISO 26000;OSCARS 18000;TL9000体系建立和维护

扫一扫微信订阅<6SQ每周精选>