您还没有绑定微信,更多功能请点击绑定

[讨论]看到一句比较有意思的话。分享一下。

from "mass production with acceptable errors " to " craftsmanship-do it right the first time-with no error"

英文一般,姑且这样翻译吧:从含有可接受水平错误的大规模生产向没有错误的技术——第一次就做对——转变。好像很是拗口。谁有兴趣翻一下。

来源:nasa (美国航天局)下属的一家研究机构对于其承制方(合同方contractor)的要求。
对“好”的回答一定要点个"赞",回答者需要你的鼓励!
已邀请:

wwp85996999 (威望:0)

赞同来自:

3 个回复,游客无法查看回复,更多功能请登录注册

发起人

penguinshen13
penguinshen13

无言以对

扫一扫微信订阅<6SQ每周精选>