您还没有绑定微信,更多功能请点击绑定

Robby大话基线与底线

天气: 晴朗心情: 高兴这个话题主要来源于baseline的汉语翻译。有的人把这个英语翻译成基线,也有的人把它翻译成底线。不管是哪部分人,也不管是哪种翻译,从来没有人给出过具体的解释,它们仅仅是使用一个意思接近的汉语来代替英文而已。金山词霸2005对baseline的解释是基线,没有更详细地解释。我们姑且不说baseline应该翻译成哪一个比较贴切,先让我们弄清楚基线与底线各自的汉语意思以及它们之间的关系。
首先看基线。基者,始元也,即可以组成万物的东西。这里暂不说到世界的本源这一高度,只说我们研究的某一个范围。大家都知道,六西格玛项目包括DMAIC五大步骤,其中的M就是测量的意思。那么,对于一个六西格玛项目,我们要测量的是什么呢?我们测量的目的是为了了解我们研究的系统,那么哪些物理量或者说哪些特性能够确切的描述这个系统呢?也就是说,我们首先要抽象出这个系统的特征量,然后对每一个特征量进行测量,这样就可以使系统定型了。例如:我们要描述一个人,少不了要说出他/她的年龄、性别、身高、体重等内容。当然,根据研究目的的不同,同一个系统可能有不同的特征量(好比线性空间的基都不是唯一的),把所有的这些特征量放在一起就形成了一个特征向量,最后确定每个分量的度量刻度就行了。这样,一个系统的测量基线就确定了。
再看底线。底者,不能再低也!它反映的是一个人的心理底线,如果连这个底线都达不到,那么很明显会被拒绝。例如:对于摆摊卖水果的人,它的水果并没有明码标价,顾客出的价钱合适他就卖了,这里合适体现在哪里呢?比如说他的苹果的9毛前进的货,只要在保质期内,他是无论如何不会低于9毛卖出去的。也就是说9毛就是一个底线。
这样看来,基线与底线似乎没什么联系,事实上也确实没有什么联系。
最后回到翻译上来。金山词霸2005对baseline的翻译是基线,我赞成金山词霸的权威!如果你赞同上述基线与底线的解释并且能够理解,那么你没有必要理会baseline究竟应该翻译成什么,需要时你只要根据具体的语言环境就能得出结论了。
另:bottom line 有底线的意思。

0 个评论

游客无法查看评论和回复, 请先登录注册

发起人

推荐文章

文章状态

  • 发布时间: 2006-09-29 21:36
  • 浏览: 1848
  • 评论: 0
  • 赞: 0